La machine est lancée !

Voilà, ça y est : on a pris notre décision... On veut se marier... La machine est maintenant lancée : la date est fixée, les parents sont au courant, les amis commencent à l'être de plus en plus... Reste plus qu'à organiser tout ça!

Org-quoi ? OR-GA-NI-SER... Oh, on verra ça plus tard : pour le moment, on va juste essayer de vous donner envie d'être à Monopoli avec nous pour partager un moment très très important.

Et, svp, laissez des mots d'humour et d'amour !

Camille & Domenico

E si, abbiamo preso la decisione fatidica... ci sposiamo... la macchina è partita: la data è stata fissata, i genitori anche (non proprio fissati ma sono informati dell'avvenimento e ci hanno dato la loro benedizione) e la notizia sta raggiundendo tutti gli amici (piano piano, dolce dolce, dolcipiano dolcipiano)... è quasi tutto tranne che dobbiamo ancora organizzare il matrimonio... c'è temp per quello...

ma per il momento cercheremo di farvi venir voglia di essere con noi a Monopoli e condividere un momento importante dove si potranno mangiare le cozze, i polpi nel panino, la parmiggiana ecc.ecc.......

Ovviamente contiamo su di voi: e lasciate il segno con parole di sole cuore e amore non solo

Dome & Camille

Sunday 7 september 2008 7 07 /09 /Set /2008 21:36
Anche questa volta proponiamo una canzone dei vecchi e buoni tempi: Guaglione vs Bambino.

Tanti sono gli interpreti italiani che ne hanno fatto cavallo di battaglia ma io ne ho scelto uno che è l'emblema dell'internazionalità, trofeo dei nostri tempi, il suo trasformismo e la sua avanguardia ci colpiscono tutt'ora e la sua personalità non ha eguali (o quasi): sto parlando ovviamente del mitico Aurelio Fierro

Non lo conosco per niente ma il video mi piaceva: mi ha fatto piangere :-) (e poi mi piaceva l'idea che cantava un po in francese con un accento fantastico)

A differenza dei vari interpreti italiani che si sono presi la paternità di Guaglione, credo che in Francia ce ne sia una sola che ha fatto conoscere e appassionare il pubblico a Bambino: ancora una volta è lei, Dalida, l'attaccante francese che in questo scontro interpreta Bambino (sicuramente Dalida da alla canzone quel tocco di sensualità che Aurelio Fierro non ha)

Aurelio Fierro: http://www.youtube.com/watch?v=ISeae3YAIek
Dalida: http://www.youtube.com/watch?v=rb1WfUweL4k

En réponse à la proposition de Matthieu, le deuxième duel ringard met face à face plusieurs interprétations de la chanson napolitaine "Guaglione". Plus qu'un duel cette fois-ci, c'est une invitation à découvrir la chanson napolitaine sous toutes ses formes, à travers les âges et les styles... Nino d'Angelo (link) n'est en effet qu'un parmi d'autres italiens, dont Aurelio Fierro (liens ci-dessus) et Renato Carosone (link). 

Et si Dalida reste la seule italienne à l'avoir interprété en français, Jean Dujardin est jusquà ce jour le seul français à l'avoir chanté en arabe !! Et rien que pour ça, on est tous d'accord que c'est la France qui remporte la palme de ce battle:



Pour ceux qui souhaitent se faire un voyage à travers la chanson napolitaine, je vous conseille de jeter un oeil aux autres classiques du genre chantés par Renato Carosone : "Io, mammetta e tu" (link) et "Tu vuo fa l'americano" (link)...
Di Domenico & Camille - Pubblicato in : Battle: français vs italien / francese vs italiano
Scrivi un commento - Vedi 6 commenti
Thursday 14 august 2008 4 14 /08 /Ago /2008 13:47

C'est le genre d'informations utiles pour pas se tromper de personnes au moment des felicitations... Pour vous aider à nous reconnaître le jour J, on a choisi une photo dans un style vestimentaire très mariage:

E' il genere di informazione utile per non sbagliarsi di persona al momento degli auguri... Per aiutarvi a riconoscerci il giorno fatale abbiamo scelto una foto con stile vestimentiario molto "matrimonio metafisico":

 

Di Domenico & Camille - Pubblicato in : Où-Dove / Qui - Chi / Quand - Quando...
Scrivi un commento - Vedi 5 commenti
Thursday 14 august 2008 4 14 /08 /Ago /2008 11:10

C'est à SANNICANDRO DI BARI (pour la cérémonie religieuse) et à MONOPOLI (pour la fiesta) !

... Pour les résidents français et belges, je dois avouer que ce n'est pas tout près, tout près. MAIS, cela vaut le vraiment le coup de descendre jusqu'au talon de l'Italie, je vous le jure. La preuve, en poème :

Une vadrouille
dans les Pouilles,
ça t'émoustouille !


(euh oui... vas trouver des rimes correctes en ouille toi!)


Le mariage civil aura lieu en famille à Montigny le Bretonneux, dans les Yvelines parce que :

Le civil dans les Yvelines,
c'est bon comme une terrine
de lapine !




Allora come dicevamo in francese la cerimonia religiosa si terrà nella mitica landa di SANNICANDRO DI BERI mentre la festa vera e propria sarà a MONOPOLI.

Per chi non conoscesse le meraviglie e le gioie del mio paese ve ne faccio una panoramica: paese dai mille volti familiari, la gente consuma le giornate nei circoli educativi. Ci si saluta con il sorriso alla mano e ci si scambiano benevoli auguri di lunga e serena vita.
Tra le espressioni più ricorrenti nel linguaggio quotidiano troviamo:

- Allour, tutt appost?
- Un bo alla post e un bo alla bank

oppure

-beh che si dice?
- che le sarde si mangiarono le alice

oppure, di solito usato per accomiatarsi:

- tard s'è fat e l'amciz s' spart, nn v diggh sciatavinn ma c' cazz stat a fé dou?

Per quanto riguarda Monopoli tutti sanno invece che è la città dove è nato il famoso gioco. A Monopoli si gioca sempre e le proprità vanno e vengono, si comprano e si vendono. Per esempio la sala che abbiamo scelto io e Camille è stata affittata da noi ma chissà se nel frattempo è stata messa all'asta: da verificare.

E per quanto riguarda il matrimonio civile? Il quadro è quello del fantastico paese francese della mia futura consorte: MONTIGNY LE BRETONNEUX (o in italiano Monte Gino il bretone...chi sarà mai Gino?...booo). Inutile dirvi che la località è meravigliosa, circondata da montagne, colline, campagne e mare(oceano)....


Vous serez heureux de savoir que ces 3 villes ont un site Internet:
Sarete sicuramente contenti di sapere che queste 3 città hanno un sito internet:

Sannicandro di Bari : http://www.sannicandronline.it/
Monopoli : http://www.comune.monopoli.bari.it/
Montigny le BX : http://www.montigny78.fr/ville 

Les lieux du mariage sur une carte :
I luoghi del matrimonio su una mappa :
link

Di Domenico & Camille - Pubblicato in : Où-Dove / Qui - Chi / Quand - Quando...
Scrivi un commento - Vedi 2 commenti
Thursday 14 august 2008 4 14 /08 /Ago /2008 11:03

Il 24 agosto 2009
Tutti sicuramente  sapranno che in questa data:


1) E' nato il mitico Peppino de Filippo (qui di seguito una foto)
Peppino De Filippo

 





2) Nell'anno 410 d.C. I Visigoti di Alarico I entrano dalla Porta Salaria e danno inizio al sacco di Roma che dura tre giorni


3) Cade esattamente 9 giorni dopo il ferragosto e una settimana antecedente il 1 Settembre...coincidenza o cosa?
(dopo tutti questi evnti mi sembrerebbe giusto linkare la sigla del mitico "Almanacco del girono dopo" per chi se lo ricorda)
http://www.youtube.com/watch?v=P1NhuLYFucw 


L
e 24 août 2009 !!!!

Les esprits les plus affutés auront remarqué que cette date tombe :

1) un 24 aôut, soit le jour de la St Barthélémy (mais loin de nous l'idée d'offenser les protestants)
NB : Le massacre de la Saint-Barthélemy est le massacre des protestants perpétré par les catholiques à Paris, le 24 août 1572 (on s'en souviendra)

2) 21 ans après la naissance de mon cousin Hugo
Alors si vous le croisez ce soir là, hésitez pas à lui souhaiter son anniversaire

3) un lundi... ben oui, un lundi. Parce que les lundis, c'est cool !
Et pour une fois, le lundi ce sera pas au Supra Bailly mais à Monopoli (et en plus ça rime) 
Di Domenico & Camille - Pubblicato in : Où-Dove / Qui - Chi / Quand - Quando...
Scrivi un commento - Vedi 3 commenti
Tuesday 12 august 2008 2 12 /08 /Ago /2008 17:06

Des chansons chantées à la fois en italien et en français, il y en pas mal (d'ailleurs, si vous avez des suggestions, n'hésitez pas). Mais allez savoir qui a copié qui et qui a la version la plus réussie... Le but n'est certainement pas de lancer la polémique, non. Non car elle risquerait d'être défavorable aux italiens ;-)

On commence avec une battle Dalida vs Mina : il paraît qu'elles furent souvent comparées (à tort paraît-il).

Leur tube en commun date du début des années 70 : é
crit d'abord pour Mina, il a ensuite été repris par Dalida.

Mina et Adriano Celentano :
http://www.youtube.com/watch?v=wrlew2G6nvA

Dalida et Alain Delon : http://www.youtube.com/watch?v=avUC5gMDTKQ

Ecoutez, comparez et votez !











Di stesse canzoni cantate ora in Italiano e ora in francese ce ne sono in giro abbastanza e non c'è male..... "chi ha copiato" o "chi ha la versione più riuscita" sono domande che gli italiani non si porrebbero minimamente perché la risposta sarebbe ovvia...

Proponiamo come prima battaglia Mina vs Dalida: sembra che le due siano state più volte paragonate e che i giornali di fama mondiale abbiano, per il 99% dei casi, incoronato Mina come la migliore interprete.

Giusto una precisazione: il brano che proponiamo viene cantato da Mina in coppia non con CELENTANO ma con ALBERTO LUPO  (sarebbe poi uno dei progenitori di Lupo Alberto che per i non-italiani mostro in foto: http://www.bobmarleymagazine.com/forum_bmwm/showthread.php?p=21075   

Mina et Alberto Lupo: http://www.youtube.com/watch?v=wrlew2G6nvA

Dalida et Alain Delon : http://www.youtube.com/watch?v=avUC5gMDTKQ

Ascoltate, paragonate, votate

Di Domenico & Camille - Pubblicato in : Battle: français vs italien / francese vs italiano
Scrivi un commento - Vedi 5 commenti
Crea un blog gratis su over-blog.com - Contatti - C.G.U. - Remunerazione in diritti d'autore - Segnala abusi